応募資格 |
《TRADOS,Idiom,TM2,HyperHubを使用した翻訳経験者は大いに歓迎》
☆UI翻訳/マニュアル翻訳の経験
・オラクル製品のUI翻訳・校閲/マニュアル翻訳・校閲の経験がある方(2年以上あれば尚可)。
・オラクル社または関連する会社でのソフト開発あるいはUI翻訳/マニュアル翻訳の経験がある方(2年以上あれば尚可)。
☆UI翻訳/マニュアル翻訳の知識
・オラクル社好みの表現や特有の決まりごとに精通していること。
☆システムの知識
・OTNで連載している下記『入門セミナ-』を理解できていること。
-『基礎から始めるアプリケーション・サーバー入門セミナ-』
-『基礎から始めるデータベース入門セミナ-』
☆プログラミングの知識
・文中で使用されているコードやパラメータが見分けられること。
・特殊な文字列に関して、適切な表現や記述方法がわかること。
☆ソフトウェアの仕組みに関する知識
・オラクル製品全体の体系を理解していること。
・オラクル製品に関するシステムの一般知識があること。
☆HTML/Frame Makerの知識
・使用されているタグの意味(ファイル形式変換後にドキュメントの体裁がどのようになるか)を理解していること。
☆資格:【年齢】不問
☆翻訳料:5〜10円/word
|