━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
http://www.ithouse.net/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇新たに掲載された求人、仕事依頼情報◇
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1.ご案内
2.翻訳のお仕事(11件)
3.通訳のお仕事(2件)
★ご利用にあたってのご注意★
掲載情報についての詳細は通訳翻訳館ウェブサイト『job info』からご覧にな
ることができます。掲載情報の連絡および応募については『job info』掲載先
ホームページ企業もしくは個人の指示に従って応募・申込を行ってください。
http://www.ithouse.net/
以上のページから日本語版を選択しブルーの『job info』ボタンをクリック!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇翻訳のお仕事情報◇
掲載情報についての詳細は通訳翻訳館ウェブサイト『job info』からご覧にな
ることができます。掲載情報の連絡および応募については『job info』掲載先
ホームページ企業もしくは個人の指示に従って応募・申込を行ってください。
http://www.ithouse.net/
以上のページから日本語版を選択しブルーの『job info』ボタンをクリック!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■翻訳1
【仕事内容】 ソフトウェア本体、オンラインヘルプのローカライズ(翻訳)
【資格】 不問
【報酬】 要相談
【言語】 英語
【翻訳】 英語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 東京
----------------------------------------------------------------------
■翻訳2
【仕事内容】 自然科学分野の日英翻訳
【資格】 臨床医学・基礎医学・物理学・化学・生物学・農学等に精通し
た方
【報酬】 要相談
【言語】 英語
【翻訳】 英語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 在宅
----------------------------------------------------------------------
■翻訳3
【仕事内容】 アジア諸国のメディア翻訳
【資格】 中国語を中心として、広くアジア言語のエキスパート
【報酬】 要相談
【言語】 中国語ほか、アジア言語
【翻訳】 英語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 東京
----------------------------------------------------------------------
■翻訳4
【仕事内容】 各種技術文・仕様書・見積書・取扱説明書
【資格】 技術系のフリーランス翻訳者
【報酬】 要相談
【言語】 英語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・中国語・韓国語
・アラビア語・トルコ語・タイ語、etc
【翻訳】 外国語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 在宅
----------------------------------------------------------------------
■翻訳5
【仕事内容】 アジア諸国のメディア翻訳
【資格】 中国語を中心として、広くアジア言語のエキスパート
【報酬】 要相談
【言語】 中国語ほか、アジア言語
【翻訳】 英語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 東京
----------------------------------------------------------------------
■翻訳6
【仕事内容】 知的財産権,国際法務,国際財務,国際会計,自然科学関係
品質管理,品質保証,技術,企画
【資格】 特になし
【報酬】 要相談
【言語】 英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、
中国語 (簡体、繁体)、韓国語 (ハングル)、イタリア語、
オランダ語、デンマーク語、ギリシャ語、スウェーデン語、
ノルウェイ語、フィンランド語、北欧語 (各国語)、
ロシア語、ベトナム語、
インドネシア語、アラビア語、その他
【翻訳】 外国語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 在宅
----------------------------------------------------------------------
■翻訳7
【仕事内容】 電気、電子、機械、化学、バイオ、薬学
【資格】 特許関連文献の翻訳者スキルを有するフリーランスの翻訳者
【報酬】 トライアルの結果次第
【言語】 英語・ドイツ語
【翻訳】 外国語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 在宅
----------------------------------------------------------------------
■翻訳8
【仕事内容】
Design, implementation, and management of a linguistic quality
process including Translation Memory Database management and
terminology control.
Management of overall linguistic quality through process control,
sampling, and direct management of in-house and local office
linguistic resources.
Qualification and maintenance of a multilingual linguistic resource
database including testing procedures, validation processes, and
ongoing quality control.
【資格】
Extensive knowledge of Quality Management theory and process.
Fluent in at least two spoken languages.
Minimum 3 years experience in Translation Quality Management.
University Degree or equivalent in Language or Quality Management.
The Tokyo office requires candidates to be bilingual- Japanese/
English.
【報酬】 要相談
【言語】 英語
【翻訳】 英語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 東京
----------------------------------------------------------------------
■翻訳9
【仕事内容】
Rubric focuses exclusively on localization for the information
technology (IT) industry. Our software and hardware partners include
some of the largest IT companies in the world. Our localization
projects range from enterprise-class networking software to Internet/
Intranet software applications to SGML documentation to Web sites and
much more.
【資格】
Rubric is always interested to hear from professional full-time
translators. As a rapidly growing localization company, we are
constantly seeking to recruit high caliber freelance translators of
any language.
【報酬】
【言語】
【翻訳】
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】
【備考】
Rubric is a localization process management specialist, and we are
constantly striving to streamline the localization process. The
result is that your translation work is easier to process, with user-
friendly Web-based management systems, well-established file and
archive management systems, trackable communications protocols, easy-
to-use QA tools, and consistent workflow processes. In addition, we
are financially solid and pay you on-time, every time.
----------------------------------------------------------------------
■翻訳10
【仕事内容】 ソフトウェア ローカリゼーション
【資格】 コンピュータ ソフトウェア、ハードウェア
通信、医学、いずれかの分野での翻訳経験
【報酬】 要相談
【言語】 英語
【翻訳】 英語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 横浜
----------------------------------------------------------------------
■翻訳11
【仕事内容】 ソフトウェアやWebページを中心にハードウェア,情報通信関連
半導体データシート等の翻訳
【資格】 コンピュータの知識が豊富な人,日本語の表現力がある人
【報酬】 経験、能力を考慮の上、当社規定により優遇
【言語】 英語
【翻訳】 外国語→日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 在宅
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◇通訳◇
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■通訳1
【仕事内容】 通訳
【資格】 中国語を中心として、広くアジア言語のエキスパート
【報酬】 要相談
【言語】 英語
【翻訳】 英語⇔日本語
【応募期間】 特に設定なし
【勤務地】 東京
【備考】
----------------------------------------------------------------------
■通訳2
【仕事内容】 建設機械関係の海外バイヤーとの商談時の通訳・他
【資格】 特に指定なし
【報酬】 要相談
【言語】 英語
【翻訳】 英語⇔日本語
【応募期間】 未定(海外バイヤーが来日する時)
【勤務地】 北海道地区、関東地区、関西地区、中国地区、九州地区
【備考】 交通費、ビジネスクラス一切クライアント負担
┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号 ◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報の掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm
……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ……………………………
「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフィール情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173
★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2000 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
|