BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


■通訳/翻訳のお仕事発見! No.34 10/11 投稿紹介:悪臭が漂う美しい泉
Mag2 Logo
通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


□━2004/10/11 第0034号━━━━━━━━━━━━━━━━━━読者数13365部━□

◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
http://www.ithouse.net/
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇投稿記事の紹介
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛

▼「悪臭が漂う美しい泉」平岩大樹(通訳翻訳館)

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇「悪臭が漂う美しい泉」
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

 語学ブームの終焉にともない、スクールに新規受講生が集まらない。しかも、集客
ツールとして使ってきた業界誌は廃刊や縮小に追い込まれている。そこでスクールは
、講師に本を書かせたり、歩く広告塔にしようとしたり、となかなかおもしろい作戦
を展開している。
 
  いままでスクールは「あなたも翻訳家になれる」、「憧れの職業」などとさんざん
広告宣伝してきた。文章と同じようにキャッチコピーにも、人の考え方や経営理念が
にじみ出てしまう。

 「あなたも翻訳家になれる」、「憧れの職業」というキャッチコピーからにじみで
るものは「不正直」、「不誠実」、「傲慢」という悪臭でしかない。優れた人材を養
成し、社会に貢献しようなどという情熱、理念、使命感は微塵も感じられない。

 真実の情報を隠し、幻想をばらまき、自分たちだけの利益を追求することしか眼中
にない。この「あなたも翻訳家になれる」、「憧れの職業」というキャッチコピーほ
ど、翻訳家や通訳者をバカにしているキャッチコピーはない。

 本来なら、業界誌がこういう傲慢なスクールや会社を批判し、叩くものだ。しかし
、この通訳翻訳業界に「業界誌」などというものは存在しない。いくら「業界誌」な
どと自作自演してみても実態はスクールの「広報誌」でしかない。ここまで放置した
業界関係者にも責任がある。

 今日、スクールの社会的な存在理由が厳しく問われている。そういう自覚や認識を
当事者たちは持っていない。土地バブル経済では有効だったかもしれないが、時代は
もうすっかり変わっている。いま求められているのは「ハッタリ」や「幻想」ではな
い、「ホンモノ」だ。

 「ハッタリ」、「幻想」作戦が効かなくなり、今度は副業ブームに便乗しようとし
ているスクール関係者と広報誌。また真実の情報を隠し、幻想をばらまき、自分たち
だけの利益を追求しようとしている。

 通訳、翻訳で生活していくことは、画家になること、音楽家になることと同じくら
い厳しく、困難な道となる。一流の画家、一流の音楽家になれる人は数えるくらいし
かいないように、一流の通訳者、翻訳家になれる人も数えるくらいしかいない。

 画家として成功すること、音楽家として成功するということはどんなことを意味し
、どんな生活に耐え、どんな困難を克服しなければならないのか、ある程度知られて
いる。

 画家や音楽家になる志を立てた人間は、最低限の生活に耐え、親戚や友人からバカ
にされ、懸命に仕事に取り組んでも世間は認めてくれない。そんな生活が何十年と続
く。どんな困難を覚悟しても、いくら強い決意を持っても、多くは脱落していく。

 通訳者になる、翻訳家になるということも全く同じことだ。最低限の生活に耐え、
親戚や友人からバカにされ、懸命に仕事に取り組んでも世間は認めてくれない。そん
な生活が何十年と続く。どんな困難を覚悟しても、いくら強い決意を持っても、多く
は脱落していく。これが真実だ。

(平岩大樹=通訳翻訳館)

[この記事は通訳翻訳館ウェブサイトにも掲載されています]

 ◇掲載記事
   http://www.ithouse.net/japanese/column/doc/20040130.htm

 ◇いままでの記事一覧
   http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm
◆求人情報の掲載はこちら
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm

……………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ……………………………

「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳サービス提供者プロフィール情報-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm

mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422
カプライト
ID:6173

★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2004 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 通訳/翻訳のお仕事発見! > マガジン見本 >2004/10/11配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本