BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 No.43 2005/07/11 『老年時代』
Mag2 Logo
翻訳家で選ぶビジネス翻訳書』メールマガジンで書評情報をお届けします(登録無料)


●━2005/07/11 第0043号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●

◇◇翻訳家で選ぶビジネス翻訳書◇◇
    http://www.ithouse.net/
●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●


■■………………………………………………………………………………………………
■◇『老年時代―だれも気づかなかった33の美徳』
■■………………………………………………………………………………………………

【翻訳家】山岡 洋一
【原著者】ジミー・カーター
【出版社】日経BP社
【発刊年月】1999年11月10日
【本体価格】1470円 (税込)
【ページ数】171p
【ISBN】4822241602
【購入】http://www.ithouse.net/japanese/ac/bk_4822241602.htm

──────────────────────────────────────
人生の成功と満足のためには、さらに、何か偉大なもの、何か模範になるもの、何か
つねに依存できるもの、何か心を高揚させる崇高で卓越したものが必要なのだ。自分
の可能性を最大限にまで追求できなければならない。自分の限界に挑戦する何か、心
と頭の限界を広げる何かが必要である。
                           本文156pより抜粋
──────────────────────────────────────

 著者は第39代米国大統領だった人。再選をかけて戦った大統領選で共和党ドナルド
・レーガン候補に敗北後、政界を離れ財団カーターセンターを設立。現在、国際紛争
や人権問題など、国際メディアを通じて具体的な提言や助言を行なっている。

 本書は、突然の「引退」をつきつけられたカーター元大統領がどうようにして引退
後の生活設計、老後の準備を整えたのかを綴ったものである。再選できると信じて戦
った大統領選での敗北、もろく崩れ去った自分と家族の将来設計。追い討ちをかける
ように事業も失敗、巨額の負債をかかえた元大統領。
 
 いままでの人生を静かにふりかえり、これから「何ができるのか」、「どう生きた
いのか」、「何をしなければならないのか」、高齢者に対する偏見や差別を超え、豊
かな引退生活はどうあるべきなのか、自らの体験を織り交ぜながら語っている。

(平岩大樹=通訳翻訳館)

 ◇翻訳家、山岡洋一について
  1949年生まれ。経済・金融・経営分野を中心に出版翻訳、産業翻訳を手がけ
  る翻訳家で代表的な翻訳作品に『ビジョナリー・カンパニー』、『資本主義の未
  来』、『ソフト・パワー』などがあり、著書に『翻訳とは何か』、『英単語のあ
  ぶない常識』がある。


[この書評は通訳翻訳館ウェブサイトに掲載されています]

 ◇キャリアデザインの本
   http://www.ithouse.net/japanese/book/car.htm

 ◇そのほかの選書もみてみる
   http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm

 ◇投稿コラムもみてみる
  http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/remove.htm
◆ご意見・ご感想など
mm@ithouse.net


………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………………

「通訳/翻訳のお仕事発見!」〜求人情報配信メルマガ〜
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
「通訳翻訳サービス提供者発見!」〜サービスプロフィール配信メルマガ〜
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」〜独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る〜
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm


mag2
ID:0000127909
melma
ID:m00111790
Ransta
ID:00000284
カプライト
ID:9103


★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★書評および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2005 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

翻訳家で選ぶビジネス翻訳書』メールマガジンで書評情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 > マガジン見本 > 2005/07/11配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本