■要約
ワールドカップ開催と運営のために関連企業、地方自治体は通訳翻訳者の確保に必死だが、経済的な要因も絡みプロの通訳翻訳人材不足が深刻化している。そこで「通訳翻訳館」を運営する独立系ネットベンチャー企業の屋号ウッドロック(以下ウッドロック、東京・練馬区)は他社に先駆け、1万人規模の通訳翻訳求職登録者を活用した多言語対応インターネット求人広告掲載サービスを1月18日より開始する。
ウッドロックは24ヶ国言語以上の多言語に対応できる通訳翻訳求人広告掲載サイト「通訳翻訳館」を使って企業などの求人情報をホームページと専用メールマガジンに掲載・配信する。通訳翻訳館は通訳翻訳の求人情報に特化することで専門性の高い通訳翻訳人材や実務経験を持つ通訳翻訳人材への求人広告を可能にし、ホームページとメールマガジンを活用することで税別49800円(オプションサービスは含まない)という低料金の求人広告掲載サービスを実現した。
ウッドロックの求人広告掲載サービスを利用することで求人企業、求人個人は日本国内だけでなく海外の日本人通訳翻訳人材リソースをも視野に入れたグローバルな採用活動を展開することが可能となる。例えば「プロジェクト案件ごとに最適な通訳翻訳サービス提供事業者を選定し個別契約を結ぶ」、「複数の海外通訳ガイドから通訳料金の見積もり書を受け取り比較検討し契約を結ぶ」などいったことが従来広告媒体よりも迅速かつ低料金で可能となる。
■求人広告掲載サービス新規性@
(業界初1万人規模の通訳翻訳求職者を確保)
通訳翻訳人材分野に特化したインターネット求人広告掲載サービス提供企業としてウッドロックは他社に先駆け、1万人規模の通訳翻訳求職者をメールマガジンで確保。個別のメールマガジン配信システムごとには「まぐまぐ(2781名)」、「メルマ(6397名)」、「パブジーン(431名)」、「マーキ(229名)」、「ココデメール(162名)」の計10000名(1/17現在)。1万人規模の通訳翻訳求職者が登録するメールマガジンとしては業界初事例となり、ウッドロックは他社に先駆け1万人規模の通訳翻訳求職登録者を活用した多言語対応インターネット求人広告掲載サービスを1月18日より開始する。
通訳翻訳館は通訳翻訳の求人情報に特化することで専門性の高い通訳翻訳人材や実務経験を持つ通訳翻訳人材への求人広告を可能にし、ホームページとメールマガジンを活用することで税別49800円(オプションサービスは含まない)という低料金の求人広告掲載サービスを実現した。ホームページ広告は求人情報掲載依頼主ごとのセミオーダーメード作成で掲載字数制限、掲載内容制限はない。そのため求人企業、求人個人は詳細な求人情報内容を掲載することができる。
通訳翻訳館は毎月30ヶ国以上の国と地域からのアクセス実績があり、月間PV(ページビュー)は2001年10月に6万PV(ページビュー)を突破。一方、求人情報配信専用メールマガジン「通訳/翻訳のお仕事発見!」登録者には通訳、翻訳の仕事を探す転職希望者、個人事業者、フリーランス、SOHOなどで日本在住者だけでなく海外在住者も含まれており求職通訳言語、求職翻訳言語数は英語、イタリア語、オランダ語、スペイン語、ドイツ語、フランス語、ポルトガル語、ロシア語、ポーランド語、ハンガリー語、チェコ語、スウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、フィンランド語、中国語、朝鮮語、アラビア語、ペルシャ語、トルコ語、ヒンディー語、ベンガル語、マラーティー語、マレー語など24ヶ国言語以上。
□基本サービス
・求人広告掲載期間:1ヵ月
・求人広告掲載料金:49800円
□オプションサービス
・掲載内容変更料金(1回):5000円
・画像ファイル追加料金(一点):5000円
・即日掲載、即日発行(特急版):50000円
・アクセスレポート(1ヵ月集計):30000円
※ 上記料金(表)には別途消費税が加算されます。
□基本サービスの内容
・ホームページ求人広告作成
・ホームページ求人広告設定
・ホームページ求人広告掲載管理
・メールマガジン求人広告作成
・メールマガジン求人広告配信
■求人広告掲載サービスの新規性A
(語学人材を探す求人企業・求人個人の選択肢増す)
語学求人情報を広告する有力媒体として英字新聞や業界誌などを利用するのが定番であるが、英語以外の言語分野まで対応できる有力な語学求人広告媒体はいまのところ不在である。そのため語学求人企業は多額の広告料金を支払って求人広告を掲載するか、知人などからの紹介で人材を探すしか方法がなかった。
そこでウッドロックは通訳翻訳人材に特化したウェブサイト「通訳翻訳館」を開設。ウッドロックは通訳翻訳館ウェブサイトを使って企業などからの求人情報をホームページと専用メールマガジンに掲載・配信することができ、専用メールマガジン「通訳/翻訳のお仕事発見!」(登録購読無料)には転職希望者のほか、個人事業者、フリーランス、SOHO形態の通訳者、翻訳者ら1万人が登録。
プロジェクト単位で通訳翻訳人材を集める求人企業や求人個人が通訳翻訳館求人広告サービスを利用することで「プロジェクト案件ごとに最適な通訳翻訳サービス提供事業者を選定し個別契約を結ぶ」、「複数の海外通訳ガイドから通訳料金の見積もり書を受け取り比較検討し契約を結ぶ」などいったことが従来広告媒体よりも迅速かつ低料金で可能となる。
■求人広告掲載サービスの新規性B
(既存の人材リソースを最大限に活用)
今年度はワールドカップ開催によって来日外国人が一時的に急増する。円滑なワールドカップ開催と運営のために関連企業、地方自治体は通訳翻訳者の確保が急務だが、経済的な要因も絡みプロの通訳翻訳人材不足が深刻化。現在の日本にはワールドカップのような巨大国際イベントに対応できるだけの国内通訳翻訳人材リソースはなく、交通・宿泊施設などを中心とした関連企業が通訳翻訳人材を確保することは予想以上に難しい。
そのため各関連自治体や団体は留学・滞在経験しか持たない人材をボランティアとして大量に集め短期の集中講義を施すという策をよぎなくされている。国際化と叫ばれるなか、その国際化を支える通訳翻訳人材の育成、通訳翻訳雇用機会創造を本格的に議論してこなかったわが国には早急な対応を迫られておりワールドカップという一過性のイベントを超えた人材育成戦略、人材活用戦略の策定が求められている。
そこでウッドロックは既存通訳翻訳人材リソースのグローバル活用に着目し、インターネットを使うことで日本国内だけでなく海外在住の通訳者、翻訳者に求人情報を伝えることができる求人広告掲載サービスを開始。ウッドロックの求人広告掲載サービスを利用することで求人企業、求人個人は日本国内だけでなく海外の日本人通訳翻訳人材リソースをも視野に入れたグローバルな採用活動を展開することが可能となる。
また、地方に住む通訳者、翻訳者や海外を営業拠点とする通訳者、翻訳者が通訳翻訳館ウェブサイト、メールマガジンを活用することで日本全域および外国での営業活動が本格可能となる。
|