BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


通訳/翻訳のお仕事発見! No.146 2012/08/17 翻訳求人情報 | 英和フリーランス翻訳者 | ビデオゲーム翻訳
Mag2 Logo
通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


□━2012/08/17 第146号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

◇◇通訳/翻訳のお仕事発見!◇◇
http://www.ithouse.net
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇2012/08/17に新しく掲載されたお仕事情報
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

I┃N┃D┃E┃X┃
━┛━┛━┛━┛━┛

▼通訳翻訳館からのご案内
▼翻訳求人情報(1件)
▼通訳求人情報(0件)

☆応募・問い合わせの注意☆
掲載求人情報についての詳細は通訳翻訳館サイトの求人情報一覧ページから
ご覧になることができます。求人情報への応募、問合せについては採用企業
の指示に従い応募、問合せを行ってください。

◆通訳翻訳館サイト
http://www.ithouse.net

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇通訳翻訳館からのご案内
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆通訳翻訳館 通訳翻訳求人情報一覧【求人掲載無料】
http://www.ithouse.net/japanese/job_info.htm

◆通訳翻訳館 独自視点で業界を探る通訳翻訳コラム
http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm

◆通訳翻訳館 通訳翻訳のお役立ち書籍情報
http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm

┗◇通訳者が書いた本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/inter.htm

┗◇翻訳者が書いた本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/tran.htm

┗◇日本語を磨く本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/jp.htm

┗◇異文化を学ぶ本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/ibunka.htm

┗◇ビジネスセンスを磨く本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/biz.htm

┗◇独立開業のための本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/boss.htm

┗◇仕事獲得のための本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/job.htm

┗◇キャリアデザインの本
  http://www.ithouse.net/japanese/book/car.htm

========================================================================
ご友人やお知り合いで通訳翻訳の仕事をお探しの方がいらっしゃいましたら
「通訳/翻訳のお仕事発見!」メールをご友人やお知り合いへ転送してください。
========================================================================

■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■◇通訳翻訳のお仕事情報
■■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

・募集言語:英和

・募集職種:在宅フリーランス翻訳者

・雇用形態:フリーランス

・仕事分野:ビデオゲーム翻訳

・仕事内容:

-Translating voiced text, menu text, and other system text from English to Japanese,
? retaining the flavor of the original in a natural tone and with high attention to quality.
-Ensuring that characterization, setting, and other concepts are retained in the target language.
-Ensuring that proper hardware manufacturer terminology is used correctly in the target language.
-Checking already translated Japanese text for translation errors, grammatical mistakes, and other issues.

・応募資格:

Experience of 2 or more years in the field of video game translation is desirable, but not a requirement.
Translators with experience in other relevant fields, particularly fiction, are also encouraged to apply.
Translators with a long-time interest, and who are familiar with video games, are also welcome.
Experience working both independently, as well as part of a team is a plus.
Candidates must be native speakers of the target language.

・応募期限:随時

・給与待遇:相談

・勤務地:在宅

・詳細求人情報:http://www.ithouse.net/japanese/job/20120817.htm

┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓

◆通訳翻訳館(編集配信)
http://www.ithouse.net

◆通訳翻訳館の館長twitter
http://twitter.com/ithouse_net

◆通訳翻訳館の館長ブログ
http://ithouse-net.blogspot.jp

◆通訳翻訳館の館長室
http://www.ithouse.net/japanese/director.htm

◆メルマガ新規登録(登録無料)
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm

◆メルマガ配信停止(停止無料)
http://www.ithouse.net/japanese/mm/remove.htm

◆このメルマガに求人情報を掲載する(掲載無料)
http://www.ithouse.net/japanese/ad_want/index.htm

……………………………通訳翻訳館発行の無料メルマガ……………………………

◆「通訳/翻訳のお仕事発見!」-通訳翻訳の求人情報配信メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mm/sam.htm

◆「通訳翻訳サービス提供者発見!」-通訳翻訳のサービス提供者情報メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/sam.htm

◆「通訳翻訳ビジネスレポート」-独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探るメルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/sam.htm

◆「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」-ビジネス翻訳書の紹介メルマガ-
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/sam.htm

mag2
ID:0000019497
melma
ID:00011834
melma
ID:00151422

★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2012 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛


通訳/翻訳のお仕事発見!』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 通訳/翻訳のお仕事発見! > マガジン見本 > 2012/08/17配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本