BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


通訳翻訳ビジネスレポート No.01 2002/06/27 投稿:変貌する翻訳市場
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


◆━2002/06/27 第0001号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆

◇◇通訳翻訳ビジネスレポート◇◇
    http://www.ithouse.net/
◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆


◇目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


<投稿記事>
 ◆「変貌する翻訳市場」
 ◆「通訳者・翻訳者のキャリア」

<書籍紹介>
 ◆『朝2時起きで、なんでもできる!』枝廣淳子(著)

<編集後記>
 ◆「編集部からのご挨拶」

<投稿原稿募集要項>
 ◆「あなたのご意見大募集中!」


<= 投稿記事 =>―――――――――――――――――――――――――――――――

■■………………………………………………………………………………………………
■◇「変貌する翻訳市場」
■■………………………………………………………………………………………………

 日本では2000年を境に通信費用が大幅に下がり、さまざまなネットコンテンツ
とそれを支える莫大なインターネットユーザ達が生まれた。個人でもインターネット
を使って海外から物品を購入したり、海外オークションに参加したりと、海外サイト
にアクセスするだけで日本では手に入らない様々なモノ・サービスを手に入れること
ができるようになった。

[続きは詳細記事から]

 ◇詳細記事
  http://www.ithouse.net/japanese/column/doc/20020627.htm

■■………………………………………………………………………………………………
■◇「通訳者・翻訳者のキャリア」
■■………………………………………………………………………………………………

 語学好きな英語少年少女や帰国子女が語学力を磨き通訳者・翻訳者になる。外国映
画好きの趣味が仕事になった人もいる。海外留学や海外旅行がきっかけとなって通訳
翻訳業界に入る人もいる。例外はどの業界にもあるが一流とわれる人たちには共通し
ていることがある。それは「ビジョン」を持っていることだ。自分はいったい何をし
たいのか、通訳翻訳という仕事を通じて何を実現したいのか知ってる人だ。

[続きは詳細記事から]

 ◇詳細記事
  http://www.ithouse.net/japanese/column/doc/20020303.htm


<= 書籍紹介 =>―――――――――――――――――――――――――――――――

■■………………………………………………………………………………………………
■◇『朝2時起きで、なんでもできる!』
■■………………………………………………………………………………………………

【著者】枝廣 淳子
【出版社】サンマーク出版
【発刊年月】2001年12月1日
【本体価格】1,300円 (税抜き)
【ページ数】217p
【ISBN】4763194208

──────────────────────────────────────
単純な思いつきだけで、「2年間で同時通訳者になる」という目標を立てました。も
ちろん、これはナイショでした。恥ずかしくて人にいえるはずがありません。そのこ
ろの私は、英語を聞いてもわからない。まして話すなんて……という状態でしたから
                             本文26pより抜粋
──────────────────────────────────────

 29歳まで、「ガイジン」を見たら逃げていたフツーの主婦がどうやってフリーラ
ンス同時通訳者・翻訳者・環境ジャーナリストになっていったのかを明かす。2年間
で「同時通訳」になると奮起した著者の夢実現ノウハウが収められている本。

 環境分野を通訳翻訳の専門分野としている著者がどうやって「環境」という専門分
野を確立していったのか。環境問題で権威的存在であるワールド・ウォッチ研究所所
長のレスター・ブラウン氏との出会い。出会いの経緯とそこから広がった世界も書か
れている。

 著者がどうやって通訳者になったのかという体験談をもとに「マネジメントシステ
ム」、「ビジョニング」という難しい概念もわかりやすく解説。駆け出し通訳者とし
て著者が行った「通訳押し売り」営業、時間管理法、仕事の進め方、特に通訳の裏ば
なしは面白い。

 ◇通訳翻訳に関連する書籍を紹介
   http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm


<= 編集後記 =>―――――――――――――――――――――――――――――――

■■………………………………………………………………………………………………
■◇「編集部からのご挨拶」
■■………………………………………………………………………………………………

 はじめまして、通訳翻訳館 編集部のひらいわです!

 通訳翻訳ビジネスレポートやっと発行です。これから月刊で通訳翻訳ビジネスレポ
ートを発行していく予定です。どうぞよろしくお願いいたします。通訳翻訳ビジネス
レポートは通訳翻訳館ウェブサイトと連動して取材記事、投稿記事、書籍紹介を紹介
します。

 取材記事はあったりなかったりする不定期コンテンツとなりますが投稿記事、書籍
紹介は毎回紹介していきます。是非、皆さんのご意見を通訳翻訳館に投稿してくださ
い。


<= 投稿募集 =>――――――――――――――――――――――――――――――

■■………………………………………………………………………………………………
■◇「あなたからの投稿を掲載します」
■■………………………………………………………………………………………………

 「通訳翻訳ビジネスレポート」ではメディアが取り上げない通訳翻訳業界の現状を
取り上げ多くの方々と情報共有するべく投稿原稿を幅広く取り上げております。応募
の資格は「通訳翻訳ビジネスレポート」の読者であればどなたでも応募いただけます


 原稿内にはご自身のホームページの表記も認めますが、表記によるトラブルについ
ての責任は一切負いかねますのでご了承ください。なお、応募原稿全てを掲載したい
ところですが編集部が掲載を判断したものに限らせていただきます。

 原稿は下記の体裁でお送りください。掲載の成否は1週間以内に必ずご連絡いたし
ます。採用させていただいた原稿は通訳翻訳館ウェブサイト「投稿コラム」に掲載し
「通訳翻訳ビジネスレポート」メールマガジンにも掲載させていただきます。なお将
来的に「投稿コラム」は出版物として出版する可能性もありますのであらかじめご了
承ください。

 応募原稿体裁―「通訳」または「翻訳」をキーワードに政治・経済・文化などにつ
いてのあなたご自身のご意見を1行全角38字詰め、総字数1000字〜2000字(見出しを
含む)にまとめ、下記アドレスへお送りください。メールアドレスのみの匿名による
応募も受け付けますが会社名、氏名、メールアドレス、ホームページURLの表記を
ご希望の方は記入ください。

 原稿の成否に関するお問い合わせ、及び成否の理由についてのお答えは一切できま
せんのでご承知おきください。お手数ですが、送信メールの件名には必ず「投稿」と
いう文言を記入してください。

 随時募集いたしております、奮ってご応募ください。 
 投稿先メールアドレス:column@ithouse.net


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/remove.htm
◆ご意見・ご感想など
mm@ithouse.net

………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………………

「通訳/翻訳のお仕事発見!」〜求人情報配信メルマガ〜
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
「通訳翻訳サービス提供者発見!」〜サービスプロフィール配信メルマガ〜
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「翻訳家で選ぶビジネス翻訳書」〜ビジネス翻訳書の紹介メルマガ〜
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm

mag2
ID:0000090656
melma
ID:m00064026

★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★記事および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2002 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 通訳翻訳ビジネスレポート > マガジン見本 > 2002/06/27配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本