BackNumber
通訳翻訳館
マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性


翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 No.47 2005/09/08 『ブランド・マインドセット』
Mag2 Logo
翻訳家で選ぶビジネス翻訳書』メールマガジンで書評情報をお届けします(登録無料)


●━2005/09/08 第0047号━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●

◇◇翻訳家で選ぶビジネス翻訳書◇◇
    http://www.ithouse.net/
●━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━●


■■………………………………………………………………………………………………
■◇『ブランド・マインドセット』
■■………………………………………………………………………………………………

【翻訳家】阪本 啓一
【原著者】デューン・E・ナップ
【出版社】翔泳社
【発刊年月】2000年8月1日
【本体価格】2100円 (税込)
【ページ数】461p
【ISBN】4881358669
【購入】http://www.ithouse.net/japanese/ac/bk_4881358669.htm

──────────────────────────────────────
本当に成功するブランドは、顧客のこころの眼のなかで、ユニークなポジションを占
めているものだ。顧客からの信頼があるブランドの、強力でこころに訴えかける特長
は、競合ブランドとの間の価格や製品仕様の違いを超える。
                          本文176pより抜粋
──────────────────────────────────────

 著者はホリデー・インやウェスティンホテルなどでブランドアドバイザーを務めた
ブランドコンサルタント。現在、ブランドストラテジー社のCEO。本書はブランド
を選らぶ顧客の視点、消費者の視点、生活者の視点に着目したブランド構築方法を説
いている。

 顧客がブランドを選ぶ動機、心理、基準はどのようにして生まれ、企業のどのよう
な活動によって強化されていくのかを明らかにしている。サービスや製品を差別化す
るだけでなく、ブランドにどのような特長をあたえるべきか。

 ブランドを選びサービスを利用してくれる顧客にどのような顧客サービスを提供し
、どのような関係を築くことがブランド構築に結びつくのかが書かれてる。ブラント
を成功させる2つのコンセプトは見逃せない。

(平岩大樹=通訳翻訳館)

 ◇翻訳家、阪本啓一について
  1958年生まれ。大阪大学人間科学部卒、旭化成に19年勤務後、2000年
  にコンサルティング会社「Palmtree Inc.」設立。代表的な翻訳作
  品に『ビジネスを育てる』、『インビジブル・マーケティング』、『パーミショ
    ンマーケティング』などがある。


[この書評は通訳翻訳館ウェブサイトに掲載されています]

 ◇仕事獲得のための本
   http://www.ithouse.net/japanese/book/job.htm

 ◇そのほかの選書もみてみる
   http://www.ithouse.net/japanese/bookshop.htm

 ◇投稿コラムもみてみる
  http://www.ithouse.net/japanese/column/box.htm


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
◆発行者:ウッドロック 通訳翻訳館
〒1770035 東京都練馬区南田中4丁目26番地11号
◆ホームページ
http://www.ithouse.net/
◆メルマガ新規登録
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/registration.htm
◆メルマガ配信停止
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/remove.htm
◆メルマガバックナンバー
http://www.ithouse.net/japanese/mmt/sam.htm
◆ご意見・ご感想など
mm@ithouse.net


………………………………通訳翻訳館が発行するメルマガ………………………………

「通訳/翻訳のお仕事発見!」‐求人情報配信‐
http://www.ithouse.net/japanese/mm/registration.htm
「通訳翻訳サービス提供者発見!」‐サービスプロフィール配信メルマガ‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmw/registration.htm
「通訳翻訳ビジネスレポート」‐独自の視点で通訳翻訳ビジネスを探る‐
http://www.ithouse.net/japanese/mmn/registration.htm


mag2
ID:0000127909
melma
ID:m00111790
ransta
ID:00000284
カプライト
ID:9103


★上記のメールマガジン発行システムを利用して発行しています。
★配信解除依頼は受け付けておりません。解除はご自身でお願い致します。
★書評および内容をいかなる形式であれ許可なく転載することを禁じます。
★Copyright (c) 2005 ウッドロック 通訳翻訳館 All Rights Reserved.
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛

翻訳家で選ぶビジネス翻訳書』メールマガジンで書評情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ
記事一覧




マガジン概要 マガジン登録 マガジン解除 マガジン見本 よくある質問 登録数状況 登録者属性



You are here > Home > メルマガ > 翻訳家で選ぶビジネス翻訳書 > マガジン見本 > 2005/09/08配信

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本