Dayori
通訳翻訳館


■「秋のおとずれ」-2002/08/28
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


 灼熱の夏も終わり、秋の涼しい風が吹くようになりました。夕方になると虫の音が聞こえてきます。「あつい、あつい」と唸っているうちにもう秋になってしまいました。この前、ある翻訳者の方と話をしていて「夏、この業界は閑散期ですね〜」なんてことを言われていました。

 通訳者・翻訳者の方も秋にむけて「本格始動〜!」と気合を入れている方も多いハズ。最近、なんとなく日本経済の復活を肌で感じています。日産自動車のフェアレディーZ、ホンダのアシモ、スクウェアのファイナルファンタジーなど80年代に感じた「わくわく感」を感じています。

 いろいろなところで「ニッポン変わったなぁ」と思うことが多くなりました。皆さんの周りはどうでしょうね?。「わくわく感」をどこかで感じていますか?。
 
 
 
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール

 1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。






通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered by まぐまぐ
だより一覧
  





You are here > Home > 館長室 > 2002/08/28館長室だより

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本