Dayori
通訳翻訳館


■「メープルシロップ」-2004/12/30
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


 冬だというのに暖かい日が続いた。というより、かなり続いていたので冬物のセーターやら、コートなどをひっぱり出すこともなく12月になった。

 あまりに暖かいものだから、梅の花が咲いたとか、何とかの花が咲いたと話題にのぼった。自分も「さくらの花」が隠れるようにして咲いているのをみつけてしまった。
さくら?
真っ赤になった葉
 一瞬、梅の花ではないかと思ったが、やはり「さくらの花」だった。「あそこに一つ、あっちに一つ」と数えるくらいしか咲いてなかったが、年末年始を飛び越えて「春」の香りがしていた。

 おもしろいことに、真っ赤に紅葉したカエデの木が別のところにある。今度は、そこだけ「秋」で止まっていた。カエデの紅葉や落葉は気温に左右されるので、カエデの落葉も遅れていたのだろう。
 カエデといっても、いろいろな種類がある。真っ赤に紅葉したカエデも「何とかカエデ」と書いてあった。

 ネットで「カエデ」を調べてみたら、いろいろ勉強になった。ラテやカプチーノに入れて飲む「メープルシロップ」、これがカエデの樹液だとは知らなかった。
白い月
 
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール

 1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。






通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered by まぐまぐ
だより一覧
  





You are here > Home > 館長室 > 2004/12/30館長室だより

通訳翻訳館


ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本