Column
通訳翻訳館
コラムトップ 記事ボックス 記事を投稿 閲覧の注意 ホームヘ


■「黒子から主役へ」-2004/04/13
Mag2 Logo
通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)


 第一線の通訳者、翻訳者が書いた本を読んでいると何度も出てくる言葉がある。「黒子」だ。まるで「黒子」、「黒子」、「黒子」と自己暗示をかけているようだ。そのせいか、彼らは人としても「黒子」になってしまった。通訳、翻訳という職務では「黒子」であっても、人として「黒子」なる必要はどこにもない。

 スクール関連産業は「黒子」になってしまった第一線の通訳者、翻訳者の態度、姿勢につけこんで「幻想」をばらまいている。「ハッタリ」や「ごまかし」が蔓延し、世間に対して発言していかなければならない人間が何も語らない。

 「黒子」であることはもう許されない。表舞台に立ち、責任ある発言をしていかなければならない。「憧れ」、「デビュー」などというキャッチコピーが氾濫しているのはなぜか。それは第一線の通訳者、翻訳者が「黒子」になって穴蔵に隠れているからだ。注意散漫になった人は「幻想」と「テクニック」に溺れ、ドロ舟にのって大航海に挑戦しようとする。そういう人に警告しなければならない。

 「黒子」の時代は終わった。自分の名前が一番の資産になる。自分の名前で堂々と仕事ができる。自分の名前に磨きをかけ、人々に感動と喜び、安心と信頼を与える時代になったのである。

 「黒子」を卒業して、「主役」になればいい。そして「主役」にふさわしい報酬を要求すればいい。一流の名にふさわしい報酬が得られないのは他人や会社、世間や時代のせいじゃない。自分の名前に磨きをかけ、社会に認めさせようとする気概が足りないからだ。

 「黒子」という地位に甘んじていて、何もしようとしない。いくらいい仕事をしても「黒子」じゃ、だれも気づかない。いつかは「気づいてくれるはずだ」などと思っていても気づいてくれない。
 
 マスコミで、テレビで、ラジオで、インターネットで、責任ある発言をしていかなければならない。機会をつくり、機会をみつけ、積極的に発言していかなければならない。「ハッタリ」や「ごまかし」を叩き、スクール関連産業がばらまく「幻想」や「憧れ」をつぶして、「創造」と「尊敬」に変えていかなければならないときだ。何をしなければならないのか、よくわかっているはずだ。

 江戸の大通詞、明治の大翻訳家は誰よりも情熱と使命をもって、「日本をつくる」という気概をもっていた。第一線で活躍する通訳者、翻訳者は知っているはずだ。江戸の大通詞、明治の大翻訳家が、現代日本をつくりあげたことを。

 「黒子」の時代は終わった。「主役」になりたいと思う人だけが「主役」になる。配役は他人や会社、世間や時代が決めるものじゃない。自分自身で決めるものだ。「主役」になる気概のない人は、「黒子」のまま一生を終えることになるだろう。

 「地位が低い」とか、「報酬が少ない」とかいって騒いでいる人がいる。こういう人は死ぬまで「黒子」だろう。「地位が低い」、「報酬が少ない」のは他人や会社、世間や時代のせいじゃない。自分に与えられた使命を忘れ、自分の名前を磨こうともせず、世間に自分を認めさせようともしない。

 大企業、大学、スクール関連産業にぶら下がっているだけで、リスクに挑戦しようとしない人は、まもなく舞台から追い出されることになる。追い出されるほうがいいのか、それとも自分から降りたほうがいいのか、選択の時はすでにきている。

こんな記事もおすすめです こんな記事もおすすめです
Taxi通訳Taxi通訳通訳業
耳だけの語学耳だけの語学通訳業
19歳の日本語通訳19歳の日本語通訳通訳業
通訳の心構え通訳の心構え通訳業
黒子通訳者黒子通訳者通訳業



平岩 大樹(ひらいわ たいき)

 1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。




通訳翻訳ビジネスレポート』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)

Powered byまぐまぐ

記事一覧




コラムトップ 記事ボックス 記事を投稿 閲覧の注意 ホームヘ



You are here > Home > 投稿コラム > 記事ボックス > 2004/04/13投稿記事

通訳翻訳館

ホーム新着求人通訳求人翻訳求人求人掲載メルマガコラムブログTwitter館長室広告免責運営
通訳/翻訳のお仕事発見!通訳翻訳サービス提供者発見!通訳翻訳ビジネスレポート翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架ビジネスセンスを磨く本独立開業のための本仕事獲得のための本キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架通訳者が書いた本翻訳者が書いた本日本語を磨く本異文化を学ぶ本