Dayori
www.ithouse.net
■「黄梅の香り」-2005/01/21
『
通訳翻訳ビジネスレポート
』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
梅の花が咲きはじめた。すべての葉が落ちた落葉樹に囲まれている梅の木ほど、より梅の花の美しさがきわだっている。
まだ咲きはじめて間もないこともあり、ひとつ一つの花の輪郭がよくみえる。近くに桜の木を植えている家は少ないが、梅の木を植えている家はけっこうある。
東京の練馬には、まだ大きな農地が残っていて、ぶらぶら歩いているとキャベツやら大根やらをつくっている畑にでくわす。
畑だけではなく、小唄や三味線の音を聞くこともある。「何とか流」と書いてある小唄や三味線を教えている人がいるからだ。こういう人たちの家をみていると、日本的なものを大切にしているのがよくわかる。
農家は純和風で庭も広い。どこかの国のように高い壁をつくったり、一部の高級住宅街のような息苦しさ、見栄の張り合いもない。
町と一体化し、ともに生活する人々と暮らしを共有している。そう思えた。
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール
1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。
@ithouse_netをフォロー
『
通訳翻訳ビジネスレポート
』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
Powered by
まぐまぐ
前のだより
だより一覧
次のだより
You are here >
Home
>
館長室
>
2005/01/21
館長室だより
通訳翻訳館
ホーム
│
新着求人
│
通訳求人
│
翻訳求人
│
求人掲載
│
メルマガ
│
コラム
│
ブログ
│
Twitter
│
館長室
│
広告
│
免責
│
運営
通訳/翻訳のお仕事発見!
│
通訳翻訳サービス提供者発見!
│
通訳翻訳ビジネスレポート
│
翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架
│
ビジネスセンスを磨く本
│
独立開業のための本
│
仕事獲得のための本
│
キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架
│
通訳者が書いた本
│
翻訳者が書いた本
│
日本語を磨く本
│
異文化を学ぶ本
©2000-2023 通訳翻訳館 All rights reserved.