Dayori
www.ithouse.net
■「節目の年」-2005/03/04
『
通訳翻訳ビジネスレポート
』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
黄梅につづき紅梅が咲きはじめた。あじさいの枝にも、新芽が出はじめた。三宝寺池の水辺観察園、鮮やかな新緑がつきはじめた。
まだまだ寒いし、雪が降ることもある。それでも、植物たちは冬という季節から春にむかって動き出している。
身近なところを、じっくりとよく観察してみれば、土の中からいろいろな植物の新芽が出てきている。
まだ頭を出しかけているもの、立派な茎に成長しているもの、茎が伸びて花を咲かせているもの、なんだか賑やかになってきた。昆虫たちは、まだ目覚めていないようだが。
これから、卒業式や入学式などといった各種の儀式やイベントが行なわれるようになる。今年は、いろいろな意味で節目の年だと言われている。
日露通商条約から150年、日露戦争から100年、大東亜戦争から60年、日韓基本条約から40年、たしかに節目の年だ。
しかも、それぞれに先送りされてきた問題がある。ある意味、時間が解決するという考え方があっただろう。
忘れられた事実、封殺された真実、消された証拠や人間、日本という国は何をやったのか、徹底的な歴史検証と自己反省をしなければならない時がきている。そう思った。
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール
1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。
@ithouse_netをフォロー
『
通訳翻訳ビジネスレポート
』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
Powered by
まぐまぐ
前のだより
だより一覧
次のだより
You are here >
Home
>
館長室
>
2005/03/04
館長室だより
通訳翻訳館
ホーム
│
新着求人
│
通訳求人
│
翻訳求人
│
求人掲載
│
メルマガ
│
コラム
│
ブログ
│
Twitter
│
館長室
│
広告
│
免責
│
運営
通訳/翻訳のお仕事発見!
│
通訳翻訳サービス提供者発見!
│
通訳翻訳ビジネスレポート
│
翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架
│
ビジネスセンスを磨く本
│
独立開業のための本
│
仕事獲得のための本
│
キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架
│
通訳者が書いた本
│
翻訳者が書いた本
│
日本語を磨く本
│
異文化を学ぶ本
©2000-2023 通訳翻訳館 All rights reserved.