Dayori
www.ithouse.net
■「瞬間を迎える」-2006/01/04
『
通訳翻訳ビジネスレポート
』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
12月から1月に月が移った。
いままでなら、「また戻った」とか「新しい年がはじまる」とか何とかいって「新年」の雰囲気に浸っていたけれど、2006年のはじまりは不思議とこういう感覚がわいてこなかった。
「新年」気分をかもしだすような長時間番組とか、いろいろな「新年企画」があったけれど、無視できるものは無視した。
「新年を迎える」などといって「新しい年を」などと過剰演出しているものが、すべて異様にみえた。
ほとんど、2005年という年が「終わって」、2006年という年が「始まる」という設定になっている。
これは12月という月が1月に「戻る」ということの効果なのかもしれないけれど、「また」という気分をおこさせる。
ちょっと見方をかえてみると、12月から1月に「戻る」などということはない。
2005年の1月と2006年の1月は同じではないし、「また」なんかではけっしてない。「新年」を迎えるじゃなくて、ほんとは毎日が「新しい日」を迎えていて、もっといえば「新しい瞬間」を迎えている。
通訳翻訳館 館長
平岩 大樹
プロフィール
1998年10月、通訳翻訳館の前身となった求人求職マッチングサイト「個人翻訳通訳館」ウェブサイトを立ち上げる。2000年に同サイトを通訳翻訳館に名称変更し「通訳」と「翻訳」に特化した求人求職マッチングサイトを開設。現在、通訳翻訳分野における「求人と求職のミスマッチ解消」を使命とし通訳翻訳館を運営している。
@ithouse_netをフォロー
『
通訳翻訳ビジネスレポート
』メールマガジンで新着情報をお届けします(登録無料)
Powered by
まぐまぐ
前のだより
だより一覧
次のだより
You are here >
Home
>
館長室
>
2006/01/04
館長室だより
通訳翻訳館
ホーム
│
新着求人
│
通訳求人
│
翻訳求人
│
求人掲載
│
メルマガ
│
コラム
│
ブログ
│
Twitter
│
館長室
│
広告
│
免責
│
運営
通訳/翻訳のお仕事発見!
│
通訳翻訳サービス提供者発見!
│
通訳翻訳ビジネスレポート
│
翻訳家で選ぶビジネス翻訳書
フリーランスの書架
│
ビジネスセンスを磨く本
│
独立開業のための本
│
仕事獲得のための本
│
キャリアデザインの本
プロフェッショナルの書架
│
通訳者が書いた本
│
翻訳者が書いた本
│
日本語を磨く本
│
異文化を学ぶ本
©2000-2023 通訳翻訳館 All rights reserved.